Фраза профессора, после которой русские лежали под столом…

d184d180d0b0d0b7d0b0 d0bfd180d0bed184d0b5d181d181d0bed180d0b0 d0bfd0bed181d0bbd0b5 d0bad0bed182d0bed180d0bed0b9 d180d183d181d181d0ba Истории

В начале 20 века переселенцы из России в Палестину привезли туда и «Великий могучий… » во всех видах естественно.

К середине века иврит подавил все привезенные языки, да и живых носителей языка оставалось мало. Но многие слова и выражения перешли в иврит и стали его частью. Например, слово «чимидан» хоть и не входит в официальный словарь, но используется повсеместно, и все его понимают однозначно.

Другое дело таинственное выражение «КИБЕНЕМАТ».

Его настоящий перевод аборигены не знают, а используют как легкий отлуп типа «ко всем чертям» или «… куда подальше».

И я довольно долго вздрагивал, когда какая-нибудь интеллигентнейшая коллега-архитекторша небрежно выдавала этот кибенемат в разговоре. Но это предыстория.

Лекция в Иерусалимском университете по высшей математике, на иврите ессно. Тема — неограниченные функции.

Профессор рисует график функции у доски и комментирует: вот эта линия начинается здесь и уходит (задумался) … и уходит кибенемат. Русскоязычная часть аудитории дружно сползает под столы…
Источник

Оцените статью
ВСЕ Интересно!
Добавить комментарий